В составе делегации были и художники. Итогом миссии А. Мейерберга стали сочинения: «Донесение Августина де Мейерберга о своем посольстве в Московию» и «Путешествие в Московию», к которому прилагался альбом путевых зарисовок. Уже в XVII веке сочинения были переведены на французский и итальянский языки, а альбом на русском был переведен в 1827 году членом-корреспондентом Петербургской Академии наук, действительным статским советником Федором Аделунгом. Технические возможности воспроизвести рисунки появились только в 1903 году: Аделунг Ф.П. «Альбом Мейерберга: виды и бытовые картины России XVII века» (СПб., 1903). В этом альбоме помимо путевых заметок изображено население Российской империи, как русское, так и инородческое. Один из рисунков и изображает удмуртку в национальном костюме.
Следующее изображение удмуртки в национальном костюме датировано 1786 годом в книге И. П. Фалька «Beytrage zur topographischen Kenntniss des Russischen Reichs» (SPb., 1785-1786), опубликованной по материалам экспедиции, а иллюстрация в книге аннотирована как «Eine Wotjaken» = «Вотячка». Это ценный историко-этнографический источник, т.к. зарисовки были выполнены с натуры. В этой же экспедиции принял участие и И.-Г. Георги. После экспедиции он издал свой труд: «Описание всех обитающих в Российском государстве народов, их житейских обрядов, обыкновений, одежд, жилищ, упражнений, забав, вероисповеданий и других достопамятностей» (СПб., 1776-1780 гг.) и в нем также есть изображение удмуртки в национальном костюме.
С этими и другими изданиями с изображениями удмуртского женского костюма можно ознакомиться на выставке «Сквозь столетия: к дню национального костюма», экспонируемой в Научной библиотеке УИИЯЛ УдмФИЦ УрО РАН (Ломоносова, 4). Изображения позволяют проследить эволюцию удмуртского костюма в течение трех веков. Кроме того, на выставке представлены как аутентичные элементы национального костюма (кабачи), так и стилизованные.